Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://192.168.1.231:8080/dulieusoTVDHQB_123456789/791
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDung, Võ Thị-
dc.date.accessioned2017-02-24T08:15:55Z-
dc.date.available2017-02-24T08:15:55Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/TVDHQB_123456789/791-
dc.description.abstractBài viết này xem xét yếu tố nhịp trong tục ngữ tiếng Việt và tiếng Anh như là một “chất keo” gắn các thành tố trong câu tạo nên kết cấu vững chắc. Qua đó giúp người học có phương pháp tốt hơn trong việc học tiếng và hiểu tốt hơn về đặc trưng văn hoá của mỗi dân tộc thông qua tục ngữ. = This article deals with the rhythm in the Vietnamese and English proverbs. It is considered a “colloidal” linking the parts of a proverb to make it a stable structure. The result of the study may offer a great contribution to students’ better learning and understanding of some cultural features through proverbs.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherTrường Đại học Quảng Bìnhen_US
dc.subjectLanguageen_US
dc.subjectEnglishen_US
dc.subjectVietnameseen_US
dc.subjectcontrastive analysisen_US
dc.subjectProverbsen_US
dc.subjectRythmen_US
dc.titleĐỐI CHIẾU NHỊP TRONG TỤC NGỮ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANHen_US
dc.title.alternativeCONTRASTIVE ANALYSIS ON RHYTHM IN VIETNAMESE AND ENGLISH PROVERBSen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Đề tài Nghiên cứu Khoa học

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
nhiptucnguVTDung.pdf423.56 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.