DC Field | Value | Language |
dc.contributor.author | Лыу Хоа Бинь | - |
dc.date.accessioned | 2020-06-25T03:23:01Z | - |
dc.date.available | 2020-06-25T03:23:01Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.uri | http://192.168.1.231:8080/dulieusoDIGITAL_123456789/4986 | - |
dc.description.abstract | Сопоставительное изучение синтаксиса иностранного и родного языков на уровнепредложений не только играет важную роль в преподавательской деятельности, но ипредставляет большую прикладную ценность в практике перевода. Следовательно, впределах данной статьи мы касаемся одного из типов русских сложных предложений сядерным компонентом "слишком - чтобы", пытаясь исследовать их структурно-семантические особенности и сопоставить их с эквивалентными конструкциями с костяком"vì /do + quá – nên /cho nên + không / không thể" во вьетнамском языке на основе анализа примеров, взятых из оригиналов литературно-публицистических произведений на русскоми вьетнамском языках и их переводов с русского на вьетнамский язык. | en_US |
dc.publisher | Đại học Quốc gia Hà Nội | en_US |
dc.title | Cпособы передачи значений русской конструкции с ядерным компонентом "слишком - чтобы" на вьетнамский | en_US |
Appears in Collections: | Các chuyên ngành khác
|