Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://192.168.1.231:8080/dulieusoDIGITAL_123456789/4986
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorЛыу Хоа Бинь-
dc.date.accessioned2020-06-25T03:23:01Z-
dc.date.available2020-06-25T03:23:01Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.urihttp://192.168.1.231:8080/dulieusoDIGITAL_123456789/4986-
dc.description.abstractСопоставительное изучение синтаксиса иностранного и родного языков на уровнепредложений не только играет важную роль в преподавательской деятельности, но ипредставляет большую прикладную ценность в практике перевода. Следовательно, впределах данной статьи мы касаемся одного из типов русских сложных предложений сядерным компонентом "слишком - чтобы", пытаясь исследовать их структурно-семантические особенности и сопоставить их с эквивалентными конструкциями с костяком"vì /do + quá – nên /cho nên + không / không thể" во вьетнамском языке на основе анализа примеров, взятых из оригиналов литературно-публицистических произведений на русскоми вьетнамском языках и их переводов с русского на вьетнамский язык.en_US
dc.publisherĐại học Quốc gia Hà Nộien_US
dc.titleCпособы передачи значений русской конструкции с ядерным компонентом "слишком - чтобы" на вьетнамскийen_US
Appears in Collections:Các chuyên ngành khác

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
2535-1-4724-1-10-20161122.pdf170.86 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.