Skip navigation
Please use this identifier to cite or link to this item: http://192.168.1.231:8080/dulieusoDHQB_123456789/3672
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorNguyễn Thọ Phước, Thảo-
dc.date.accessioned2018-07-05T04:07:13Z-
dc.date.available2018-07-05T04:07:13Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttp://lrc.quangbinhuni.edu.vn:8181/dspace/handle/DHQB_123456789/3672-
dc.description.abstractOne of the most basic functions of language is to create interpersonal relationships between speakers and addressees through the way in which text is worded. Speech act functions establish whether we are offering or demanding, aiding or attacking, creating solidarity or emphasizing social distance. In these and other ways, we use language to take a stance towards and socially orient ourselves and our text to others. In this paper, the author aims to clarify the vocative expressions denoting interpersonal meaning in Nhat ky Dang Thuy Tram and its English version Last night, I dreamed of peace. The author also compares them to find out the similarities and differences in the way of addressing between English and Vietnamese which is very useful for language teachers and students in understanding the a text, in translating from Vietnamese to English and vice versa more correctly and effectively.en_US
dc.publisherTrường Đại học Quảng Bìnhen_US
dc.subjectInterpersonal meaningen_US
dc.subjectvocative expressionen_US
dc.titleVOCATIVE EXPRESSIONS OF INTERPERSONAL MEANING IN NHAT KY DANG THUY TRAM AND THEIR TRANSLATIONAL EQUIVALENTS IN LAST NIGHT I DREAMED OF PEACEen_US
Appears in Collections:Các chuyên ngành khác

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
VOCATIVE EXPRESSIONS OF INTERPERSONAL MEANING IN NHAT KY DANG THUY TRAM AND THEIR TRANSLATIONAL EQUIVALENTS IN LAST NIGHT I DREAMED OF PEACE.pdf248.01 kBAdobe PDFView/Open
Show simple item record


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.